Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!





Forum News Regolamento Play by Forum Progetti GdR Free MagMa MagMa Forum
Addio Arjuna, addio Poeta fantastico e creativo... che la terra ti sia lieve.
"Sai cosa scrivere? Allora posta! Non sai cosa scrivere? Allora spamma!"


Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Glossario

Ultimo Aggiornamento: 21/06/2005 01:04
11/12/2004 18:40
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 236
Registrato il: 23/06/2004
Città: FIRENZE
Età: 38
Nuclearizzato
Conoscitore

Children of Gaia: Figli di Gaia


Mah, io personalmente preferirei un bel "Bambini di Gaia( Figli sarebbe "Sons"). O forse, meno fedeli letteralmente, ma più esatto per definire il rapporto di questa stirpe con Gaia, "Cuccioli di Gaia". Per il resto mi sembra che vada bene tutto, apparte forse i Glass Walkers.
11/12/2004 20:14
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 115
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
Ti do ragione. Pollice in su per Ecate.

Per me i nomi delle tribù sono tutti efficaci, esclusi i Glass Walkers, per motivi linguistici.
Le mie preferenze comunque vanno a:

Furie Nere;
Rosicchia Ossa;
Figli di Gaia (non dimentichiamo che fanno l'occhiolino ai Figli dei Fiori);
Fianna;
Gente di Fenris/Prole di Fenris;
Glass Walkers: Boh! Camminatori del Vetro è il più grammaticalmente corretto, ma è un pò orrendo all'udito;
Artigli Rossi;
Signori delle Ombre;
Silenti Corridori (Dal manuale del Narratore di Vampiri);
Zanne d'Argento;
Stagazers: Scrutastelle;
Uktena;
Wendigo.


Per i nomi meno sonori potremmo cercare alternative meno fedeli, tipo, chessò, "Osservatori" per gli Stargazers. Spariamo proposte.
12/12/2004 14:58
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 237
Registrato il: 23/06/2004
Città: FIRENZE
Età: 38
Nuclearizzato
Conoscitore

Signori delle Ombre;


Forse è meglio Signori dell'Ombra, ad indicare che questi comandano da dietro le quinte, a differenza delle Zanne d' Argento.

Stagazers: Scrutastelle;


E' perfetto!
Lo adoro 8: .
12/12/2004 19:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.532
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Finalmente uno che approva Ecate! Magari, un giorno, la cambierò dappertutto... sì, quando tradurrò i nomi delle tribù...

Figli di Gaia: mi spiace, Sons sarebbe solo per i maschi, Children è figli più in generale, e comunque è esatto quello che dice Anonimo sui Figli dei Fiori.
Artigli rossi: non ha un po' meno impatto di Artigli Scarlatti?
Silenti Corridori: non mi piace un gran che, e ricordiamoci che in Vampiri (penso nel CB Tzimisce) gli Shadow Lords li chiamano Signori Ombrati o qualcosa del genere... :conf: Va bene tutto, ma visto che le traduzioni le sto facendo io e so cosa sto traducendo, di come le hanno chiamate loro mi interesso un po' poco...
Scurtastelle... "scruti lo scroto perchè sei discreto"... vi prego, non si può evitare il verbo scrutare?
Signori dell'Ombra: mi sembra ok.
14/12/2004 22:13
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 116
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
"Signori Ombrati" viene usato nel CB Tzimisce, ma è un errore volontario da parte di Mamma White Wolf, per dimostrare quanto il vampiro che stava raccontando dei "lupini" al Più Antico (lode lode al Più Antico) ne sapesse solo poche notizie frammentate. Difatti oltre a parlare dei fantomatici Signori Ombrati, tira altri strafalcioni sulla società e sull'accoppiamento dei Garou.
La fonte di "Silenti COrridori" è il Manuale del Narratore,che traduce Rage in Furia, Gnosis in Gnosi e usa qualche altro termine (in italiano) quando è costretto a parlare degli odiati licantropi. Tra l'altro dice tutto degli Abominii.
Artigli Scarlatti non mi dispiace, è solo che "scarlatto" è un termine anche troppo ricercato per una Tribù di violenti e sanguinari Lupus.

Comunque ti do perfettamente ragione sul dover scegliere i nomi che più piacciono senza badare ai manuali. Però non mi viene niente di meglio di Scrutastelle! Corto, sonoro, con quel tocco di "io essere indigeno" che non guasta mai. E anche il significato rispecchia il carattere indagatore della Tribù.
Che ne dici? Ti ho convinto?

Concludo con lo smile che affondanel wc :wc: che è troppo figo!
14/12/2004 23:28
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.535
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Ok, grazie a "Non-So-Più-Chi" Furia fortunatamente l'ho tradotto giusto...
Per l'"io essere indigeno": penso si applichi il ragionamento inverso ai red talon.
Per gli artigli scarlatti: dubito che si siano preoccupati di dare a sè stessi un nome, o sei dei nostri o non lo sei. Saranno stati gli altri a darlo, vedendo i ciuffi di peli rossi, e quindi anche se non è l'epitome della grezzezzza non importa.
12/01/2005 18:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 123
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
In effetti il Nome dei Red Talon sarebbe stato dato loro da un Galliard Fianna dopo aver assistito ad una battaglia a cui partecipava uno dei Talon, ed averlo visto uscirne indenne e coperto di sangue dalla testa ad i piedi. I Red Talons su questo battesimo non hanno avuto niente da ridire.
Quindi per me diventa molto accettabile "Artigli Scarlatti".

Notizie da "Silver Record", visioni psicotiche in alternativa al libro di Nod che come appendice ha l'abbiccedario dei Simboli di Werewolf, con la spiegazione e l'aneddoto su ogni singolo simbolo apparso sui manuali di Licantropi.
Viva Lucca Comics. E, come dice la mia provenienza, non sono assolutamente di parte.
12/01/2005 22:40
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.612
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Senza contare che tutti i Red Talons hanno un ciuffo di peli rossi che li distingue.
Cosa ne dite di Abitatori del Cristallo (o dei Cristalli) per i Glass Walkers?
13/01/2005 11:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 125
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
Why not?

Comunque ecco alcuni aiuti per trovare delle traduzioni agli auspici. Niente di contrario a quelli originali, ma l'esperienza insegna che troppe "h" complicano la vita.


Ragabash: Dall’inglese. Indica un vagabondo, un girovago, un nullafacente, un buontempone. Si riferisce anche ad un vecchio gioco fra studenti: il “Rag a Bash”; forse qualcosa tipo “lo schiaffo del soldato” (passatempo colto…). Letteralmente, dall’inglese arcaico: “ad idle, ragged person”.
Traduzione suggerita: Ragabash


Theurge: Dal greco antico: “Colui che manipola gli Dei”. Radice del termine “Teurgo”, e le sue accezioni mistiche.
Traduzione Suggerita: Teurgo

Philodox: Dal greco “philo-“ e “doxa”. “Amore per l’insegnamento”, “Amore per l’opinione”. Intendendo ovviamente un amore non carnale. Nella “Repubblica” di Platone, vengono poste differenze fra l’amore per la superficialità (doxa) e per la conoscenze (sophia); Letto in questa accezione “terrena”, possiamo assumere che significhi qualcosa come: “Cacciatore di Gloria”.
Traduzione Suggerita: Filodosso

Galliard: Aggettivo arcaico inglese che significa “Coraggioso” o “Energico”. La Galliard era anche un ballo medievale francese, in Italia conosciuto come Gagliarda. Una stupidaggine: Una famosa Gagliarda Italiana risalente al 1400 è stata scritta da un tale che di cognome faceva Lupi.
Traduzione Suggerita: Gallardo (anche perchè "Gagliardo" sarebbe un pò troppo dialettale.

Ahroun: Richiamo all’ululato del lupo verso la luna. “Aroun” è anche la corretta pronuncia del nome dell’antico dio Gallese dell’Oltretomba: Arawn.
Traduzione Suggerita: Arunno

15/01/2005 19:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.627
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Per fortuna se "Anonimo", altrimenti verrei a sposarti...
Comunque, ti ringrazio per le informazioni, ma sei veramente convinto delle traduzioni? Io l'unica cosa che ho tradotto è stato Teurgo. Philodox e Galliard secondo me stanno bene anche così, Ahroun è un po' difficile... ma Arunno? Dove l'hai preso???

PS: probabilmente l'ho già cheisto 10 volte in questo 3ad, ma lo rifaccio: come tradurresti Trickster? Io per il momento ho messo buffone. Sappiamo bene che non gli rende giustizia.

"Ahi hay Lilitu"

[Modificato da Vittek 15/01/2005 19.48]

17/01/2005 18:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 129
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
8: Finalmente ti sei dichiarato!

Risvolti sentimentali a parte, le etimologie le ho trovate sparse per la rete, ma c'è più o meno tutto sul buon Tzimisce.net, dove ci sono origini teoriche di termini da tutti il Wod.
Le effettive traduzioni me le sono inventate.
O meglio, per termini di matrice Latina (Theurge, Philodox, Galliard) la traduzione diventa abbastanza letterale; per l'Arunno mi piaceva il suono (e perchè Ahroun mi ricorda molto il nome Aronne); per Ragabash non ho avuto idee di alcuna sorta.

Trickster... Truffatore, Briccone, Brigante, Frodatore... Me ne faccio venire in mente di meglio...
25/01/2005 11:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 131
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore


per Vittek, per quanto riguarda il glossario (così torniamo su una zona + adatta):
Mi piacciono tutte le traduzioni, anche "Notorietà", che per misteriose ragioni di connessioni celebrali non ho usato. "Gente" per Kinfolk è fighissimo! Ho passato non so quanto a pensare ad una parola che potesse starci, ma Gente è perfetto.

Però per First Change propongo la traduzione della 25: Prima Muta.
Lo so che i mannari non cambiano pelle come i serpenti, ma alcuni Doni tristi fanno cadere al Garou tutto il pelo, e poi chi ha un cane in casa sa cosa vuol dire spazzare via i peletti bavosi...

Vabbè, volevo dire che Prima Muta è molto animalesco e rispecchia abbastanza la situazione.


______________________________
"Gobba-a-Ponente, quante volte ti ho detto di trasformarti in homid prima di entrare in casa! Guarda tutto il pelo che ho trovato sotto al comodino!"
"Ma tesoro, è colpa di Franco, ieri sera..."
"Niente "ma"! Non incolpare i tuoi amici zozzoni! Da venerdì prossimo il vostro sigaro puzzolente lo fumate fuori di qua! E pulisciti le zampe, che il Fomori vien via male, dai tappeti."

25/01/2005 11:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.889
Registrato il: 21/04/2004
Nuclearizzato
Adepto
Che dite di usare per Renown -> fama
25/01/2005 23:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.666
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Fama sinceramente non so se è molto adatto, non mi piace molto...
Gente alla fine non l'ho mai usato, continuo a scrivere Kinfolk... ma se mi dite tutti che renderebbe potrei usarlo.
Sinceramente Cambiamento mi sembra stabilisca di più uno spartiacque tra il prima e il dopo,rispetto a muta, o no?
26/01/2005 21:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 132
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
Fama è più sonoro di Notorietà, ma non piace nemmeno a me. E poi mi sembra che nel Wod venga già usato. O sbaglio?
Anche io uso sempre Kinfolk, ma fra due Garou nostrani credo sia molto più adatto il termine Gente. "La mia Gente..."invece di "I miei Kinfolk". Kinfolk fa troppo "Ghoul".

Mi sembra che Prima Muta sia più immediato; anche perchè i mannari sono MUTAforma. E poi io sono fissato col suono, e non usare il termine "Muta" qui mi sembra uno spreco.


Comunque propongo un democratico plebiscito, anche solo per sapere cosa ne pensano gli altri. Su Kinfolk, First Change...etc etc.

_______________________________

"Se c'è rimedio perchè te la prendi? E se non c'è rimedio perchè te la prendi?" - Massima Orientale
_______________________________
Che vuol dire "Ahi hay Lilitu"?!?
27/01/2005 09:49
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 311
Registrato il: 14/01/2005
Città: FERRARA
Età: 41
Nuclearizzato
Eletto
"Fama" è un background di Hunter è di altri giochi che non ricordo a memoria. "Reputazione" o "Situazione sociale" o anche "Notorietà" come già detto mi sembrano migliori.
27/01/2005 22:28
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.673
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Re:

Scritto da: Anonimo veneziano 26/01/2005 21.21
Comunque propongo un democratico plebiscito, anche solo per sapere cosa ne pensano gli altri. Su Kinfolk, First Change...etc etc.



Questo 3ad dovrebbe servire apposta per quello, avrò postato almeno 50 domande, a cui solo Dark Tal e un'altro paio avevano risposto, e in parte.



Che vuol dire "Ahi hay Lilitu"?!?



All Hail Lilith
28/01/2005 19:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.243
Registrato il: 24/12/2003
Città: ACCIANO
Età: 40
Moderatore
Adepto
Master per PbF
Per Glass Walkers proporrei "Viandanti di Vetro"
29/01/2005 15:13
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.678
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Viandanti non sono, e di vetro nemmeno, al massimo sarebbe "del vetro".

Sarete contenti di sapere che i Lunae sono domini della Near Umbra abitati da Lune e dedicati a Luna, che non è la luna ma il suo spirito. Luna. Luna. Lune. Lunae.
L'Incarna invece si chiama Phoebe.

Chi erano quelli che dicevano che non adava cambiato, che me li segno?

EDIT: Ho ripensato a Prima Muta, effettivamente rende meglio l'ambiente "canino," ho aggiornato il sito.
(Non so perchè quando finalmente mi fate delle proposte, io le rigetto a 'sta maniera. Forse è un tentativo di intavolare un discorso, nella speranza che anche gli altri partecipino... mi sa invece che sto ottenendo l'effetto contrario, dando l'impressione di cassare ogni proposta non appena viene fatta...
Avanti, pargoli, partecipate!)
--------
Visto che so già che avrò problemi a tadurli, inizio da subito a chiedervi come tradurreste i totem:
The American Dream (Bone Gnawers Respect e Fianna War)
The Great Trash Heap (Bone Gnawers Wisdom)
Clashing Boom-Boom (Glass Walkers War)
O' Mighty Dolla' (Glass Walkers War)
City Father/Mother (Wisdom)
The Monkey King (Glass Walkers Wisdom)
New World Trinity (Glass Walkers Wisdom)
Themis, the Dream-Weaver (Black Furies Wisdom)

Vi sto preparando un file di excel con tutti i nomi dei doni, in inglese e come li ho trdotti io, almeno mi dite se cambiereste qualcosa.



"Ahi hay Lilitu"

[Modificato da Vittek 29/01/2005 15.14]

[Modificato da Vittek 01/02/2005 0.59]

02/02/2005 11:41
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 135
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
E' un po' un casino...

Credo che ognuno abbia più o meno la sua origine "contestuale",
come i nomi delle missioni di bloodlines: ogni titolo prende spunto da qualcos'altro, che a noi in questo caso non è dato conoscere.
Per esempio "O' mighty dolla'"; penso che sia una specie di slang italoamericano (non ci crederete ma gli emigrati parlavano così), e che l'espressione "Mighty Dollar" abbia un qualche tipo di storia.

Quindi i casi sono due: o si vanno a cercare le origini dei singoli termini(e di certo si trovano, perchè per essere Totem devono essere più o meno manifestazioni di qualcosa), oppure lasciamo spazio alla fantasia e cerchiamo qualcosa che per assonanza funzioni.

Dato che ho una certo repulsione per i Glass Walker (Dannati servi del Weaver... Firmato: Grida-al-cielo, Ahroun Fianna), che tra l'altro si ostinano a non avere un nome in italiano, propongo di cercare traduzioni un po' approssimative. Niente vieta in un futuro di ritoccarle.


Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:34. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com