Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!





Forum News Regolamento Play by Forum Progetti GdR Free MagMa MagMa Forum
Addio Arjuna, addio Poeta fantastico e creativo... che la terra ti sia lieve.
"Sai cosa scrivere? Allora posta! Non sai cosa scrivere? Allora spamma!"


Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

[Clan] Salubri

Ultimo Aggiornamento: 25/01/2011 16:27
29/01/2007 01:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 91
Registrato il: 09/06/2006
Città: PALMI
Età: 43
Nuclearizzato
Iniziato
Aiuto per traduzione !!!!
Ciao ragazzi, come vi avevo accennato un paio di post più su, sto traducendo a tempo perso il clanbook Salubri. Ora vi scrivo per chiedervi qualche suggerimento sulla traduzione, visto che ho qualche difficoltà su qualche frase e su un termine in particolare.
Allora, velocemente per chi non ha il manuale: è in pratica la storia del clan raccontata da un cronista di un'altro clan che ha raccolto varie testimonianze.
Nel punto specifico si stà parlando dell'addestramento come guerriero delle donne tra i Salubri e sta parlando proprio una di esse che racconta di come non è stata accettata, per completare l'addestramento da altri 3 cainiti. Vi scrivo il periodo ed evidenzio la frase incriminata:

"Of these, she spoke of a few, saying only that she had been refused admittance to a Greek Brujah training hall and two Ventrue keeps. She found it a great wonder that some of these who refused her claimed that they did so at the directive of God, whose priests in this time forbade that a woman should bear arms. "
Non ho omesso nessuna virgola o punto interrogativo etc etc.... è solo che questa frase proprio non riesco ad interpretarla per bene [SM=x77430]

Il secondo problema è questo:
nella parte riguardante i guerrieri, si viene a sapere di un rituale a cui vengono sottoposti... il rituale in questione si chiama "Blooding"... come cavolo lo traduco in italiano? idee? Pensavo a "rituale del sangue"... solo che poi non ho idea di come tradurre "blooded warriors" che verrebbe "guerrieri ritualizzati" ma suona maluccio...no? help!
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:02. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com