È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Il Nucleo - GdR Il Forum della Comunità Italiana che tratta solo Giochi di Ruolo in ogni loro aspetto.

Una filastrocca ormai epica

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Raiden
    Post: 459
    Registrato il: 07/02/2003
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Eletto
    Master per PbF
    00 14/07/2003 18:45
    "Tre anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo che risplende..." ok, taglio corto, tanto ormai la conoscono anche i sassi. Chi di voi piuttosto ne conosce la versione originale? Vorrei confrontarla con la nostra per carpirne sfumature e differenze! Aspetto traduzioni!

  • OFFLINE
    Cassandra78
    Post: 1.595
    Registrato il:
    Sesso: Femminile
    Veterano
    00 14/07/2003 18:58
    Sperando di nn fare errori di ortografia 8) questa dovrebbe essere la versione originale:

    Three Rings for the Elven-kings under the sky,Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,Nine for Mortal Men doomed to die,One for the Dark Lord on his dark throne.
    In the Land of Mordor where the Shadows lie.
    One Ring to rule them all, One Ring to find them,One Ring to bring them all and in the darkness bind them.
    In the Land of Mordor where the Shadows lie.


    detto fatto e speriamo di aver azzecato il codice [SM=x77414]


    Kat
    "Egao wa ikiru enerugi."

    [Modificato da Cassandra78 15/07/2003 1.07]

  • OFFLINE
    Elwood Blues
    Post: 3.829
    Registrato il: 22/10/2001
    Sesso: Maschile
    Amministratore
    Saggio
    00 15/07/2003 00:59
    Posta pure anche quella italiana, rimane un bel post da conservare anche per i nuovi appassionati.

    Mettetele in grassetto, anche quella originale Kat.

    Elwood
  • OFFLINE
    Raiden
    Post: 465
    Registrato il: 07/02/2003
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Eletto
    Master per PbF
    00 15/07/2003 09:51
    Ci provo io per la filastrocca italiana, ma badate che vado a memoria, per cui correggete eventuali errori!

    "Tre anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo che risplende
    sette ai Principi dei Nani chiusi nelle lor rocche di pietra
    nove agli Uomini Mortali che la triste morte attende
    uno per l'Oscuro Sire chiuso nella Reggia Tetra
    a Mordor, ove l'ombra cupa scende"
    "Un anello per domarli,
    un anello per trovarli,
    un anello per ghermirli
    e nell'ombra incatenarli
    a Mordor, ove l'ombra cupa scende".


    J.R.R. Tolkien

    PS: grazie mille Kat, direi che ad una prima occhiata il traduttore in italiano ha svolto un lavoro egregio. Voi che ne pensate?

  • OFFLINE
    pagolo81
    Post: 439
    Registrato il: 19/02/2003
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Eletto
    00 15/07/2003 14:46
    Quindi le due versione sono molto differenti.
    Almeno, una traduzione di quella inglese non prevede il termine
    "risplende", inteso sotto il cielo
  • OFFLINE
    Arvegil
    Post: 1.243
    Registrato il: 30/03/2003
    Età: 37
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Veterano
    00 07/12/2003 16:04
    Io a memoria dato che il mio libro l'ho prestato me la ricordo così:

    "Tre anelli ai re degli elfi,
    Sotto il cielo che risplende;
    Sette ai principi dei nani,
    Nelle lor rocche di pietra;
    Nove agli uomini mortali,
    Che la triste morte attende;
    Uno per l'oscuro sire,
    Rinchiuso nella reggia tetra.
    Nella terra di Mordor dove l'ombra cupa scende.
    Un anello per domarli,
    Un anello per trovarli;
    Un anello per ghermirli
    E nel buio incatenarli.


    Nella terra di Mordor dove l'ombra scura scende."

    Io la ricordo così, non vi assicuro niente. Il grassetto non so come si metta... -_-''

    (Panoramix)P.S.: l'ho aggiunto io! [SM=x77419]
    --------------------------------------------------------------------------------

    "Sui quisque stat Hora."

    Si fossi spam flooderei lo monno!

    [Modificato da Panoramix Il Druido 08/12/2003 13.06]

  • OFFLINE
    Cassandra78
    Post: 1.884
    Registrato il:
    Sesso: Femminile
    Veterano
    00 07/12/2003 17:35
    ot
    Basta che metti "G" e "/G" tra parentesi quadre e poi tra le due "G" metti il testo oppure clicchi il tasto sotto vicino a font con scritto "G"
  • OFFLINE
    Panoramix Il Druido
    Post: 145
    Registrato il: 16/12/2001
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Conoscitore
    00 08/12/2003 13:03
    eccovi la prima versione in italiano della poesia dell'anello.
    è quella tradotta da Vicky Alliata per la Astrolabio che stampò, come credo sappiate, poche copie della sola Compagnia dell'Anello nella seconda metà degli anni '60. La traduzione di Vicky Alliata venne poi controllata e corretta da Quirino Principe in occasione dell'uscita dell'edizione Rusconi della trilogia.
    Tre Anelli per i Re Gnomici
    Che dominano nell'eternità,
    Sette per i Principi dei Nani
    Che nei manieri di pietra sono,
    nove per i Miseri Uomini
    Destinati alla mortalità,
    L'Unico per l'Oscuro Signore
    Seduto sull'oscuro trono
    Nella Terra di Mordor
    Dove l'Ombra incombe.
    L'Unico Anello per dominarli
    L'Unico Anello per trovarli
    L'Unico Anello per afferrarli
    E vincolarli nell'oscurità
    Nella Terra di Mordor
    Dove l'ombra incombe


    IMHO la versione di Quirino Principe a noi nota è nettamente migliore.
  • OFFLINE
    DiablotheTremere
    Post: 1.212
    Registrato il: 04/01/2003
    Sesso: Maschile
    Amministratore
    Veterano
    00 08/12/2003 13:47
    Da dove è uscito Re Gnomici?
    Va bene che è vecchia come traduzione, però...
    Mi sembra tanto una traduzione Armenia dove gli halfling e i mezzelfi sono la stessa cosa.
  • OFFLINE
    Dwarfolo
    Post: 994
    Registrato il: 27/08/2003
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Esperto
    Master per PbF
    00 08/12/2003 14:05
    Be ... guarda che cmq nella mitologia nordica spesso tutti gli abitanti del popolo fatato sono identificati genericamente come "Gnomes" e questo include quindi gli gnomi veri e prorpi, i nani, gli elfi e anche gli halfling. Tra l'atro anche nel Silmarillon se non ricordo male Elrond viene chiamto il mezzognomo ad indicare che la sua stirpe è incrociata con quella dei Numenoreani.

    P.S. ... inoltre, da una recensione sul Silmarillon ... Il termine “gnomi” si riferisce ai futuri Noldor (pronunzia: Ngoldor) nome coniato a partire dal Greco gnome ovvero "sapienza". Tolkien, intendendo servirsi di questa etimologia, contestava la visione classica dello Gnomo piccoletto seduto sul pentolone pieno d'oro.
    Il significato originale di Gnomo, affermava, era appunto collegato all'idea di saggezza.

    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 14.06]

    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 14.06]

    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 14.13]

  • OFFLINE
    Arvegil
    Post: 1.244
    Registrato il: 30/03/2003
    Età: 37
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Veterano
    00 08/12/2003 14:45
    Re:

    Scritto da: Panoramix Il Druido 08/12/2003 13.03

    L'Unico per l'Oscuro Signore
    Seduto sull'oscuro trono






    Secondo me questo pezzò è più bello... :D
    Il resto è un po' chiavichevole effettivamente... :P
  • OFFLINE
    DiablotheTremere
    Post: 1.213
    Registrato il: 04/01/2003
    Sesso: Maschile
    Amministratore
    Veterano
    00 08/12/2003 17:22
    Re:

    Scritto da: Dwarfolo 08/12/2003 14.05
    Be ... guarda che cmq nella mitologia nordica spesso tutti gli abitanti del popolo fatato sono identificati genericamente come "Gnomes" e questo include quindi gli gnomi veri e prorpi, i nani, gli elfi e anche gli halfling. Tra l'atro anche nel Silmarillon se non ricordo male Elrond viene chiamto il mezzognomo ad indicare che la sua stirpe è incrociata con quella dei Numenoreani.

    P.S. ... inoltre, da una recensione sul Silmarillon ... Il termine “gnomi” si riferisce ai futuri Noldor (pronunzia: Ngoldor) nome coniato a partire dal Greco gnome ovvero "sapienza". Tolkien, intendendo servirsi di questa etimologia, contestava la visione classica dello Gnomo piccoletto seduto sul pentolone pieno d'oro.
    Il significato originale di Gnomo, affermava, era appunto collegato all'idea di saggezza.

    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 14.06]

    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 14.06]

    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 14.13]



    Se non sbaglio nel Silmarillion Elrond veniva chiamato mezzelfo non mezzognomo.
    Ok che nella mitologia nordica tutte queste razze rientrano nel termine ma nella versione originale credo che appaia il termine "Elven" e non "Gnomes". Per questo credo che sia un grossolano errore di adattamento (più che di traduzione), nè più nè meno orribile dell'adattamento Armenia Halfling/Mezzelfo.
  • OFFLINE
    Dwarfolo
    Post: 996
    Registrato il: 27/08/2003
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Esperto
    Master per PbF
    00 08/12/2003 19:22
    Scusa Diablo ... forse non mi sono spiegato bene. A sto punto non ricordo bene dove, se nel Silmarillon (probabile) nello Hobbit o nel SdA, Tolkien usa la parola "Gnomes" per indicare gli Elfi e per questo è stato anche criticato (questo era il senso dello stralcio di recensione/critica che ho riporatato). Tolkien stesso (sono le sue parole, non le mie) tuttavia rivendica l'etimologia greca per "gnomè", che sta ad indicare Saggio e non piccolo, e tutto ciò in contrapposizione con la mitologia nordica classica che vede tutti i "fairies" come esseri minuscoli (compresi, elfi, nani e gnomi e di fatti egli fu il primo ad immaginare gli elfi come una razza di dimensioni umanoidi).
    Tutto questo era per dire che al di la di tutto la traduzione di Elven in "Gnomico" non mi sembra del tutto sbagliata.

    P.S. Anzi ... Tolkien usa Gnomes per indicare i Noldor e non gli elfi in genere ... cosa ancora più rilevante se pensi al ruolo di quel ceppo elfico nelle vicende del Silmarillon.


    [Modificato da Dwarfolo 08/12/2003 19.24]

  • OFFLINE
    Septienna
    Post: 44
    Registrato il: 04/12/2003
    Sesso: Femminile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 09/12/2003 18:52
    Allora come si traduce "orchetti"?? Troll, forse?
  • OFFLINE
    Dwarfolo
    Post: 1.000
    Registrato il: 27/08/2003
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Master per PbF
    00 10/12/2003 08:52
    No, si traduce ORCS, mentre orco si traduce OGRE. I Troll erano creature notturne che odiavano la luce ... si dice che facesse su di loro lo stesso effetto che fa sui vampiri (da qui l'idea che per sconfiggere un troll serva del fuoco). Spesso cmq nella mitologia scandinava venivano anche associati ai Giganti che nella guerra (il Rag'Narok) contro gli Aesir (gli dei) erano considerati creature del crepuscolo ... il crepuscolo degli Dei ;)


    [Modificato da Dwarfolo 10/12/2003 9.25]

  • OFFLINE
    Panoramix Il Druido
    Post: 146
    Registrato il: 16/12/2001
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Conoscitore
    00 10/12/2003 19:13
    Sull'etimologia e la pronunzia
    permettetemi di rispondervi come frequentatore assiduo (anche se non molto postarolo) di eldalie.it, ottimo sito tolkeniano.

    Tolkien come già detto da Dwarfolo, utilizzava il termine gnome per indicare una stirpe particolare degli elfi, ricollegandosi al significato originario di "saggezza" attribuito al vocabolo dai greci, questo è appurabile guardando le prime stesure del Silmarillion (presumibilmente le prime scritture sulla Terra di Mezzo) datate 1917-19 edite in inglese come Book of Lost Tales (Part I and Part II) che sono i primi due libri della History of Middle-Earts (che conta 12 volumi); questi libri sono editi anche in italia con il titolo di Racconti Perduti e Racconti Ritrovati (gli unici due libri tradotti della HoME).
    In tutto il Signore degli Anelli il vocabolo "gnomo" ricorre solo una volta, quando Elrond viene chiamato Mezzognomo e non Mezzelfo. Non so se l'errore sia della traduttrice o del revisionatore o di Tolkien stesso che se l'è lasciato sfuggire durante la scrittura nel 1966 della 2° edizione del Signore degli Anelli.

    Per quanto riguarda gli orchetti, in inglese Tolkien usa il termine arcaico Orc (ormai abbandonato in favore di Ogre) nel Signore degli Anelli, mentre ne Lo Hobbit appare Goblin (sempre ad identificare Orco), in Italiano è stato poi tradotto orchetto per non so quale scelta della traduttrice (l'ultima edizione con traduzione migliorata usa orco).
    I Troll sono delle creature allergiche alla luce del sole, se la vedono si trasformano in pietra (rileggetevi Lo Hobbit...)

    In ultimo sulla pronunzia, l'elfico si legge come l'italiano, tranne alcune particolarità la "w" viene spesso labializzata per divenire "u" e la "g" è sempre dura e altre che ora non ricordo. L'accento si pone generalmente sulla penultima sillaba ma a volta la regola viene ignorata...

    Spero di essere stato esaustivo (e di non avervi esaurito :D )
  • OFFLINE
    Dwarfolo
    Post: 1.003
    Registrato il: 27/08/2003
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Master per PbF
    00 10/12/2003 20:14
    Re: Sull'etimologia e la pronunzia

    Scritto da: Panoramix Il Druido 10/12/2003 19.13
    I Troll sono delle creature allergiche alla luce del sole, se la vedono si trasformano in pietra (rileggetevi Lo Hobbit...)



    Si, nello hobbit è quella la fine che fanno i Troll, ma come dicevo nella tradizione nordica classica si dice che alla luce del sole o a contatto con il fuoco i Troll venivano sgretolati e per questo meirtavano l'appellativo di creature del crepuscolo.


  • OFFLINE
    pagolo81
    Post: 549
    Registrato il: 19/02/2003
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Esperto
    00 13/02/2004 13:01
    beh, ad essere precisi (a quanto c'è scritto sul mio libro del signore degli anelli) non esistono Troll, bensi Vagabondi...

    Confermo quanto detto, nell'Hobbit ci sono i Goblin mentre nel sdA appaiono gli orchetti.

    Io francamente preferisco questa versione (orchetti) perchè, in definitiva, sono più piccoli rispetto ad un essere umano mentre gli orchi mi danno tanto l'idea dei "nostri" orchi, dell'uomo nero e dell'orco che ti mangia se non finisci la minestra...

    Riguardo al termine Gnomo, se mpre sul mio libro del SdA, appare, nella descrizione di Galadriel il fatto che lei fosse una delle più importanti donne Gnomiche
  • OFFLINE
    nightbird
    Post: 891
    Registrato il: 29/03/2004
    Età: 39
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Esperto
    00 07/04/2004 22:38
    in effetti
    la filastrocca la conoscono tutti... pure sul mio forum...[SM=x77400]
  • OFFLINE
    DiablotheTremere
    Post: 1.715
    Registrato il: 04/01/2003
    Sesso: Maschile
    Amministratore
    Veterano
    00 08/04/2004 01:19
    Re:

    Scritto da: pagolo81 13/02/2004 13.01
    beh, ad essere precisi (a quanto c'è scritto sul mio libro del signore degli anelli) non esistono Troll, bensi Vagabondi...



    Non è che stai facendo confusione con i Raminghi?
1