Ci sono parole che so come tradurre ed altre per cui mi servirebbe un suggerimento. Metto un (?) dove ho bisogno di una mano.
Il Cant, la lingua di Sigil, è abbastanza elaborata, sopratutto per i suoi numerosissimi sottointesi che sono di difficile traduzione.
Per ora ho tradotto andando a naso, ma correggerò usando le giuste parole.
Addle-Cove (?) = Parola non particolarmente simpatico per dire a qualcuno che è un'idiota.
Esempio: "Hai sentito cosa ci ha chiesto di fare quel mago (?)"
Bar That (Sbàrrati) = Un modo abbastanza educato per dire a qualcuno di stare zitto oppure di non parlare di un argomento. E' rapido e diretto e può essere usato come avvertimento.
Esempio: "Sbarrati, Jannos, ci sono Dustmen là dietro"
Barmies (Schizzàti) = I pazzi, specialmente quelli di Sigil, che si dice siano "toccati" dall'impossibile immensità dei Piani.
Basher (?) = Un riferimento neutrale ad una persona, generalmente un tagliagole o un guerriero in genere.
Berk (Coglione) = Un'idiota, generalmente uno che riesce a mettersi da solo nei casini per la sua mancanza di giudizio o conoscenza.
Birdcage (Piccionaia) = Una cella o qualsiasi cosa abbia la sua funzione.
Bleaker (Bleaker) = Membro del Bleak Cabal.
Blinds (Ciechi) = I vicoli ciechi dei Labirinti. Si dice anche di una situazione impossibile o senza speranza.
Esempio: "Sbatte sui ciechi se pensa di poter mentire al Factol"
Blood (?) = Chiunque sia un esperto, saggio o professionista nel suo lavoro. Un campione gladiatore può essere un (?), così come un potente mago. Chiamare (?) qualcuno è un grande segno di rispetto.
Bob (Fregare) = L'ingannare qualcuno, sia nel patrimonio, onore o fiducia. Una buona guida di Sigil dovrebbe avvertire un visitatore se qualcuno lo vuole fregare.
(per ora posto solo questo, poi proseguo)