È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!





Forum News Regolamento Play by Forum Progetti GdR Free MagMa MagMa Forum
Addio Arjuna, addio Poeta fantastico e creativo... che la terra ti sia lieve.
"Sai cosa scrivere? Allora posta! Non sai cosa scrivere? Allora spamma!"


Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

[ITA] Werewolf: the Apocalypse

Ultimo Aggiornamento: 02/02/2007 19:29
26/09/2004 11:12
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.332
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Allora, so che non è un gran risultato ma la traduzione del capitolo introduzione è quasi finita. Appena ho fatto ve la posto.
Vorrei sapere se qualcuno là fuori è ancora vivo, tipo Gornova e Squarepusher, e vedere cosa ne pensano del post da alpha che ho fatto, anche un insulto sarebbe meglio del silenzio dell'ultima settimana. Capisco che siamo a settembre e magari avete gli esami o altro da fare... ma anche un "sì, ci sono, ma lavoro con calma appena posso" sarebbe utile.
PS: ditemi prima voi cosa ne pensate riguardo alla domanda di Deathkiss... io non mi sbottono...
26/09/2004 11:22
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 463
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Eletto
Master per PbF
Non avevo ancora letto il post dei "compiti a casa" !!!! Mi ci metto a lavoro subito !!!
26/09/2004 17:56
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.330
Registrato il: 05/11/2001
Moderatore
Saggio
Sciamano
Re:

Scritto da: Vittek 26/09/2004 11.12
Allora, so che non è un gran risultato ma la traduzione del capitolo introduzione è quasi finita. Appena ho fatto ve la posto.
Vorrei sapere se qualcuno là fuori è ancora vivo, tipo Gornova e Squarepusher, e vedere cosa ne pensano del post da alpha che ho fatto, anche un insulto sarebbe meglio del silenzio dell'ultima settimana. Capisco che siamo a settembre e magari avete gli esami o altro da fare... ma anche un "sì, ci sono, ma lavoro con calma appena posso" sarebbe utile.
PS: ditemi prima voi cosa ne pensate riguardo alla domanda di Deathkiss... io non mi sbottono...



io ci sono.. ma non ho trovato queello che dici.. traduzione dell'intro ? dove???
mandami una mail ffz se vedi che non sono molto "presente" [SM=g27775]
26/09/2004 21:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 475
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Eletto
Master per PbF
Io non ho mai visto un manuale WW in italiano, quindi lascerò in originale la maggior parte dei termini tecnici. Tanto, una volta stabiliti, basta una passata di Trova/Sostituisci Tutto per metterli apposto. Così si corregge in 5 minuti. Okay?
Ho iniziato, e devo dire che Werewolf è abbastanza lineare, si fa tradurre in modo semplice. L'unico mio problema è che devo fare 40 pagine... ma, come si dice, mal comune mezzo gaudio.
Fatemi sapere se avete qualche notizia speciale.
Ci sono in giro traduzioni parziali?
A che punto siete con le vostre sezioni?
-----------------------------------
"Il Governo è la Sezione Intrattenimento del complesso militare-industriale"
-Frank Zappa

[Modificato da Vittek 29/09/2004 0.57]

29/09/2004 01:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 496
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Eletto
Master per PbF
Vittek, potrei sapere, di grazia, dove è finito il mio ultimo post (o che modifiche hai fatto a quello che visualizza come ultimo, e, sopratutto, perché)?

29/09/2004 01:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.333
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Lo so le pagine sono tante, di tempo ne abbiamo (se vogliamo trovarlo) e si spera che qualcuno, chessò tipo Chaoshadow, si unisca in itinere.
Se vi dico che sto traducendo l'introduzione, è ovvio che non ci sono link. Infatti ho finito di tradurla oggi.
LINK: INTRODUZIONE
Che io sappia on italiano c'è poco o niente, una volta c'era qualcosa sul Goblin Sanguinario ma l'ultima volta che ho tentato di accedere era down; ovviamente c'è Kindred of Kain e poi su Kain Shadow o come si chiama mi sembra ci sia qualcosa, ma ovviamente in tutto questo nessun manuale.

Edit: Di grazia, abbiamo due discussioni: una è questa dove si discute di cosa stiamo facendo riguardo la traduzione, l'altra è quella per il glossario. Ho cancellato il tuo post con le domande per spostarle nel glossario, e visto che la frase "A che punto siete con le vostre sezioni?" non mi sembrava opinabile, l'ho aggiunta al tuo post precedente. Se mi dai 10 secondi adesso vado nell'altro post e metto le tue domande. Ok?


"Il mondo è bello perchè è avariato" - GuiMon

[Modificato da Vittek 29/09/2004 1.09]

29/09/2004 01:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 497
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Eletto
Master per PbF
Io stò usando i font originali (o quasi) di Werewolf. Volete che ve li indichi o avete qualche font alternativo da consigliarmi?
Vittek, vuoi che dia la giusta formattazione (due colonne e caratteri ad hoc) all'Intro? O lo puoi fare tu?

Edit: grazie per le spiegazioni... dopotutto, mi sembrava parecchio bizzarro che mi avessi censurato una cosa del genere. D'ora in poi scriverò nell'altro 3ad (ma perché non li fondi in uno solo?). Il mio lavoro va un pò a rilento perché stò traducendo anche stralci di Demon per i miei PG, scrivendo una sceneggiatura ed ho una vita da vivere, ma penso che in 8-9 giorni potrei aver finito (spero). Auguri a tutti i traduttori per il lavoro (è più dura di quanto pensassi...).
-----------------------------------
"Il Governo è la Sezione Intrattenimento del complesso militare-industriale"
-Frank Zappa

[Modificato da Squarepusher 29/09/2004 1.08]

[Modificato da Squarepusher 29/09/2004 1.10]

[Modificato da Squarepusher 29/09/2004 1.13]

[Modificato da Squarepusher 29/09/2004 1.14]

29/09/2004 01:16
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.335
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Mantenere i font originali mi sembra ottimo. Se ce li indichi ci fai un gran favore.
Io di formattazione, tabulazione e cose del genere non me ne intendo. Comunque queste cose le lascerei alla fine, ma se ti va di farle fai pure. Penso che Gornova sarà felice di ospitare i vari pezzi della traduzione mano a mano che vengono pronti.

Non mischio i thread perchè altrimenti trovare una parola nel glossario diventerebbe impossibile.

"Il mondo è bello perchè è avariato" - GuiMon

[Modificato da Vittek 29/09/2004 1.20]

29/09/2004 01:20
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 498
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Eletto
Master per PbF
Stò usando Pristina per i nomi dei paragrafi, è quasi identico. Claws per il titolo del capitolo, ma non è perfetto (è uguale all'originale, ma solo maiuscolo). Ce ne sono anche altri, ma non ne ho ancora incontrati.
Il testo dovrebbe essere in Percolator Text, credo. Per ora lo faccio in Times New Roman, ma appena finisco di tradurre lo cambio.

Ti metto a posto l'Intro e te lo spedisco via mail FFZ.


-----------------------------------
"Il Governo è la Sezione Intrattenimento del complesso militare-industriale"
-Frank Zappa

[Modificato da Squarepusher 29/09/2004 1.22]

29/09/2004 02:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 499
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Eletto
Master per PbF
Ti ho spedito il malloppo via mail normale.
Il testo non l'ho toccato, ma ho visto che qua e la c'è bisogno di correzioni (giusto un paio di "brutture" sintattiche, niente di grave).
-----------------------------------
"Il Governo è la Sezione Intrattenimento del complesso militare-industriale"
-Frank Zappa

[Modificato da Squarepusher 29/09/2004 2.47]

29/09/2004 02:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.340
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Mmmm... in verità hai ragione, non mi sono preso nemmeno 5 minuti per vedere se filava tutto liscio. Domani mi ci rimetto. Comunqe pensavo di fare una cosa a rotazione, del tipo io do i miei testi a te, tu dai tuoi a Gor o a Death ecc. così la correzione degli errori dovrebbe risultare più semplice, è facile che una pesrona non si accorga degli errori che fa anche rileggendo cento volte. Per un parere sull'impaginazione devi aspettare, nel sistema operativo che uso per navigare non ho nemmeno le word...
29/09/2004 03:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 503
Registrato il: 18/06/2004
Città: CAGLIARI
Età: 39
Moderatore
Esperto
Master per PbF
Certo, dobbiamo scambiarci il materiale. Per quello che l'ha tradotto è difficile beccare le schifezze sintattiche e grammaticali (leggi la mia e ti divertirai).
Comunque per quello c'è tempo, prima traduciamo un bel pò di roba.

Ti è arrivato il malloppo?
30/09/2004 02:31
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.344
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Ho sentito Lother, è tornato. Bene, se si vuole unire ora siamo in 5. Ha detto che è arrivato a pagina 34. Deathkiss, non so a che punto sei, ma per sicurezza ti direri di lasciar stare il capitolo 1 e di passare direttamente al capitolo 5: Le Regole. In pratica devi solo prendere il manuale di vampiri e controllare cosa cambia. Il resto lo puoi copiare. La stessa cosa vale per chi farà il capitolo 6.
01/10/2004 15:30
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.398
Registrato il: 05/11/2001
Moderatore
Saggio
Sciamano
per ospitarlo da me .. nn ci sono problemi.

effettivamente un pò di problemi per i diritti, ecc.. ci sarebbero, ma visto che é una traduzione amatoriale, che nn ci venga mai in mente di decidere di spedire tutto alla 25 edition.. così stampano e traducono werewolf?
o invece ci lasciano "vivere" in pace?

mandatemi via mail il materiale, cmq.. e per l'impaginazione.. é l'ultima cosa, fidatevi [SM=g27775]

per la traduzione in se, ho letto con gioia l'intro [SM=g27775] bella! mi piace e ancora più importante mi vi rendo noto che io NON ho tempo per tradurre.. ma per leggere SI.
09/10/2004 19:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.357
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Ottimo... Dai Gornova, traduci almeno la Profezia della Fenice... è una paginetta...

Squarepusher, non aver paura di farci vedere il materiale anche se sono poche pagine. Io tra un po' vi posto i primi Doni.
14/10/2004 02:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.380
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Ok, tornando a noi:

Lother: Capitolo 1 A world of Darkness

Squarepusher:Capitolo 3 Character and Traits
Vittek: Capitolo 4 Gifts and Rites
Deathkiss: momentaneamente assente?

Io sono a pagina 8 di 36. Square?
14/10/2004 21:04
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 18
Registrato il: 10/04/2004
Città: VOLTERRA
Età: 35
Nuclearizzato
Apprendista
:pianto: :pianto: :pianto:
No tempo no tempo....uffa...
Fino a pagina 35...
17/10/2004 14:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.388
Registrato il: 01/11/2001
Moderatore
Veterano
Bentornato Lother... dai, un paio di paginette ogni tanto e per Natale (dell'anno prossimo) abbiamo finito.

Comunque vi mostro i primi Doni:

Capitolo 4: Doni e Riti

Ditemi quali nomi cambiereste.

"Il mondo è bello perchè è avariato" - GuiMon

[Modificato da Vittek 17/10/2004 14.56]

01/11/2004 18:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 50
Registrato il: 06/10/2004
Età: 36
Nuclearizzato
Iniziato
brau brau...
nella parte iniziale però quando si descrive il modo di apprendimento dei doni e i comportamenti degli spiriti hai tradotto:"Gli spiritti sospettosi delle richieste impropie" metà della colonna di destra seconda pagina. credo volessi dire sospettano...non sapendo se è già definitiva te lo dico.
ancora brau brau
08/12/2004 21:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 113
Registrato il: 08/12/2004
Città: LUCCA
Nuclearizzato
Conoscitore
Olà
Salve signori.
Mi sono imbattuto solo adesso in questi lidi, e solo adesso mi rendo conto di non essere solo!
Sono pazzo quanto voi, e lo dico perchè anch'io mi sono messo a tradurre Werewolf, e per la precisione Werewolf Live, per la cronaca Lucchese di VTM (www.sin.entra.li).
Per svariati motivi, in primis il fatto che dovessi applicare il regolamento al live, ho fatto un puzzle con pezzi provenienti da diversi manuali.
Ho usato principalmente il Manuale Base, Il Laws of the Wild, il Manuale Dark Age e diversi altri compendi, Tribebook, UMbra etc etc.
Il risultato sono state 90 pagine di lussuria mannara.
Fatemi sapere se vi interessa.

elvensoul@virgilio.it

Saluti
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:50. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com