Il Nucleo - GdR Il Forum della Comunità Italiana che tratta solo Giochi di Ruolo in ogni loro aspetto.

Traduzione Inglese-Italiano

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 2
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 17/12/2002 16:50
    Mi risultano incomprensibili alcune traduzione fatte dall'inglese all'italiano, per esempio per le armi da lancio
    la distanza in inglese è in piedi, sui manuali in italiano è in cm, e noi nel combattimento avanzato usiamo gli esa, come ci dobbiamo comportare di preciso?
  • OFFLINE
    Alonzo Ruppetti
    Post: 394
    Registrato il: 03/07/2002
    Città: ROMA
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Eletto
    The Powerman
    00 17/12/2002 17:27
    Scusa, fammi un esempio (magari con pagine citate) che non riesco a seguirti.
  • OFFLINE
    pkrcel
    Post: 1.891
    Registrato il: 01/02/2002
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Nuclearizzato da Praga
    00 17/12/2002 18:53
    E' stata fatto una traduzione metrica semplificata nel passare dal sistema imperiale a quello metrico (ovvero da quello anglosassone al nostro...)

    Per semplicità
    1 yard = 1 metro = 1 esa <- 1esa in larghzza lato a lato.
    1 foot = 30 cm
    1 lb. = 0.5 Kg

    In linea di massima il criterio è stato quello di poter passare velocemente da uno all'altro sistema nel caso uno avesse moduli in entrambi i linguaggi.

    Il C1 ed il C2 contengono qualche articolo in merito.

    Sciao!




  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 3
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 19/12/2002 10:06
    Spiegazione incomprensioni
    Il problema delle misure è più che altro per quanto riguarda il bonus all'abilità d'arma che viene dato in base alla distanza dal bersaglio:

    -- a 0,25cm il PG ottiene un +15 alla sua abilità!

    utilizzando il sistema di combattimento avanzato, la differenza fra il questo bonus e quello inferiore risulta minore di un metro e quindi ci si trova in difficoltà a determinare la distanza effettiva in esa, cioè la domanda è questa:

    se un PG si trova in corpo a corpo con un PNG e utilizza un'arma a distanza o una magia, può utilizzarla? Se sì che bonus all'abilità d'arma gli và sommato?

    grazie
  • OFFLINE
    lark
    Post: 2.361
    Registrato il: 07/05/2002
    Città: PINEROLO
    Età: 42
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Adepto
    The Last Larkman
    Discepollo Imperiale
    00 19/12/2002 13:13
    Una magia a contatto non dà nè bonus nè malus...
    Un arco, per esempio, non puoi usarlo in CaC. Sono specificate sul manuale quali armi è possibile utilizzare in questi casi e la penalità relativa.
    Però c'è anche da dire che mancare un bersaglio in CaC con un arma da fuoco è molto difficile. Non saprei come fare, se attuare o meno i modificatori.
    Per semplicità direi di evitare di usarli...

  • OFFLINE
    kaltorak
    Post: 80
    Registrato il: 13/05/2002
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Iniziato
    00 19/12/2002 13:35
    OT:

    Che significa "Last Larkman" vicino al nome del nostro?

    Che lo Sfondato ha sfondato anche i limiti del Nucleo??

    Salutiamo
    Kal

  • OFFLINE
    Alonzo Ruppetti
    Post: 426
    Registrato il: 03/07/2002
    Città: ROMA
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Eletto
    The Powerman
    00 19/12/2002 14:13
    Direi che i modificatori per la distanza vanno applicati, ma ovviamente non puoi usare un arco in corpo a corpo, quindi hanno senso solo per armi da fuoco come pistole e simili.
    Per decidere la distanza (e quindi il bonus) non c'è una regola precisa, bisogna vedere all'azione compiuta dal pg. Se stava in lotta, avvinghiato al nemico e spara, avrà un bonus maggiore che non semplicemente se gli si avvicina a meno di un metro.

    Potresti anche decidere che il bonus è standard, invece di stare sempre a vedere la tabella. Se non ricordo male per 30 cm c'è +5 giusto? Noi usiamo sempre questa distanza per colpi sotto il metro, salvo super mega eccezioni!
  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 4
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 19/12/2002 14:35
    Ulteriori delucidazioni
    Io e il mio gruppo giochiamo al Fantasy e capita spesso che un PG abbia pronta una palla di fuoco o un pugnale di ghiacchio o silimi, cioè incantasimi offensivi a distanza e che si trovi nello stesso esa del PNG: a questo punto, a quanto si trovano di distanza i due? essendo l'incantesimo un proiettile lanciato dalla mano del PG o dal bastone, può essere considerato come il proiettile di una pistola o un dardo o una freccia?
  • OFFLINE
    Alonzo Ruppetti
    Post: 429
    Registrato il: 03/07/2002
    Città: ROMA
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Eletto
    The Powerman
    00 19/12/2002 14:37
    Come fa a trovarsi nello stesso esa??? Solo in lotte corpo a corpo di solito si entra nell'esa nemico, oppure negli attacchi di sfondamento, ma dura un attimo!

    Cmq ti consiglio il +5 standard che usiamo noi in caso di dubbio.
  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 5
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 19/12/2002 14:45
    Il PG con l'arma da tiro è in attesa e il PNG entra nel suo esa per attaccarlo con un'arma CaC, nel confronto vince il PG e quindi tocca a lui, l'altro non è che esce dal'esa si trova con lui e dovrebbe essere in CaC, oppure più semplicemente un mago con il bastone con la magia bastone magico, può considerare il suo bastone come una estensione del suo corpo e in più questa magia toglie 1 esa dall'effettiva distanza del bersaglio: se si trove a 1 esa il risultato è 0, e quindi si trova "a 0 mt"!
  • OFFLINE
    pkrcel
    Post: 1.921
    Registrato il: 01/02/2002
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Nuclearizzato da Praga
    00 19/12/2002 14:49
    Adesso non vorrei dire vaccate ma credo che entrando in CC il mago no possa ulteriormente trattenere l'incantesimo....in CC gli incantesimi sono "vietati" perchè in CC non c'è la possibilità materiale di manterene neanche un minimo di concentrazione: sul manuale (vado a braccio...) lo spiegano con il fatot ch il CC è una fase molto concitata....



  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 6
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 19/12/2002 14:53
    e per quanto riguarda la storia del bastone?
  • OFFLINE
    pkrcel
    Post: 1.923
    Registrato il: 01/02/2002
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Nuclearizzato da Praga
    00 19/12/2002 14:55
    Solito problema del cross-post.

    Allora Boss, in questo caso ti consiglio di tenre in considerazione che il PNG non sarà "appiccicato" al mago, ma sarà tra i 50 ed 100cm da quest'ultimo.....

    Tieni così il bonus del entro un metro....

    Non è ragionevole?





  • OFFLINE
    pkrcel
    Post: 1.924
    Registrato il: 01/02/2002
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Nuclearizzato da Praga
    00 19/12/2002 14:58
    Re:

    Boss Hog79 painted on the wall:

    e per quanto riguarda la storia del bastone?




    Falla ricadere nel caso precedente....

    ....secondo il buon senso, anche se impugna il bastone, il mago non si avvicina effetivamente al berasglio, perciò...tutto ha un limite...e lo tieni a "meno di un metro ma più di 15cm", se proprio.....


  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 7
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 19/12/2002 15:02
    Abbastanza ragionevole anche se effettivamente trovandosi in due esa adiacenti e occupando ciascuno mezzo esa, tra i due c'e una distanza di un esa che diviene zero per la magia del bastone, quindi io e gli altri del mio gruppo consideravamo i PG a meno di 25 cm e applicavamo il bonus di +15!

    Il nostro ragionamento era fatto come se il PG possedesse una pistola e spara a una distanza di 25 cm del corpo del bersaglio:

    un pò difficile sbagliarlo!
  • OFFLINE
    pkrcel
    Post: 1.927
    Registrato il: 01/02/2002
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Nuclearizzato da Praga
    00 20/12/2002 08:52
    Sì, però così l'uso del bastone può diventare un abuso....

    ....non ritengo in lcuno modo realistico pensare che i PG si trovino ESATTAMENTE ed IN OGNI ISTANTE alla distanza di 1m quando occupano due esa adiacenti.....

    Pensare hche la distanza effettiva per effetto del bastone sia minore di 25cm è esagerato a mio modo di vedere, è meglio pensarli "tra i 0,25 ed 1m"....

    Senno' un banalissimo bastone magico (costo in $=30 secondo Gurps Magic) diventa più letale di qualsiasi pistola, ma di brutto!




  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 8
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 20/12/2002 12:56
    Cosa consigli di applicare allora?

    La regola del tira un dado e se esce 1 corrisponde a 25cm, 2 a x cm, ecc. o qualche cosa d'altro?

    Ritornando al discorso delle traduzioni, posseggo vario materiale in inglese in formato elettronico e mi servirebbe qualcuno disposto a tradurre parti o interi volumi...

    Questo lo facevo perchè molta gente che gioca con me non conosce bene l'inglese e avere un testo in italiano è meglio (anche perchè si correggono gli errori eventuali di traduzione e/o incomprensione che ci sono nei manuali in italiano), avendo a disposizione un sito web era anche possibile renderlo pubblico...

    Naturalmente, specificando bene che solo i possessori del manuale originale in inglese possono scaricarlo!!
  • OFFLINE
    pkrcel
    Post: 1.933
    Registrato il: 01/02/2002
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Veterano
    Nuclearizzato da Praga
    00 20/12/2002 16:50
    Non tirare un dado, fissa un modficatore "standard" come suggeriva Alonzo e via.

    Per quanto riguarda la traduzione....nobile intento ma sarebbe cmq illegale renderlo pubblico....

    Se vuoi invece tenerti al traduzione per te è tutto OK.




  • OFFLINE
    Alonzo Ruppetti
    Post: 443
    Registrato il: 03/07/2002
    Città: ROMA
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    Moderatore
    Eletto
    The Powerman
    00 20/12/2002 20:18
    Tradurre le parti descrittive è difficile, mi ci trovo sempre con difficoltà. Per le parti delle regole invece mi sono sempre mosso abbastanza bene.

    Il primo manuale inglese che ho preso è stato lo SWASHBUCKLERS, quasi un anno fa, ed in teoria lo dovrei ancora leggere!!!:D
    In realtà ho letto solo la parte che riguardava le manovre di scherma (perchè immediatamente applicabile ad altre ambientazioni) e qualcosa del resto.

    Il FANTASY FOLKS, il SUPERS e l'HORROR li ho letti tutti,l'ultimo con più difficoltà. CABAL l'ho letto quest'estate, e non l'ho capito al 100%, bellissimo ma ostico.
    DEADLANDS, COPS e il FANTASY BESTIARY sono praticamente da leggere.

    Pensa che ancora non ho letto tutto il CYBERPUNK in italiano, e per gli altri manuali (che ho letto tutti) si parla cmq di parecchi anni fa, e cmq ammetto che pur essendo GURPS il mio GDR preferito non l'ho usato moltissimo.

    Ah, dimenticavo, il C1 l'ho letto tutto, il C2 solo in parte, anche perchè ne possiedo una copia fallata (è stato scannerizzato male, ehm...;) )

    Cmq, tornando alle traduzioni, ho qualcosa di interessante e, credo, non pirata. Una lista di abilità e incantesimi con l'equivalente in inglese e una traduzione a mano fatta da me, semplificata, delle manovre della scherma.
  • OFFLINE
    Boss Hog79
    Post: 9
    Registrato il: 17/12/2002
    Sesso: Maschile
    Nuclearizzato
    Apprendista
    00 22/12/2002 23:05
    Se è per questo, io mi sono scaricato un sito fatto da fan americani di gurps (link trovato sulla pagina ufficiale di Gurps) che conteneva una miriade di file di testo con all'interno avventure, conversioni, abilità, vantaggi, svantaggi, PG già pronti, compendium, ecc.
    tradurre ad esempio quei testi non dovrebbe essere illegale!

    comunque si può trovare il modo di rendere online le traduzioni, facendo in modo che una persona, per poterlo scaricare debba cliccare su un tasto accetta, in fondo a una pagina web, dove venga esplicitamente scritto (una specie di contratto) che lui dichiara di possedere la versione inglese del manuale (un pò come le Rom degli emulatori che si possono scaricare e testare per un giorno e dopo andrebbero cancellate dal PC!)

    cmq se a qualcuno interessa un compendium scaricato da quel sito l'ho già tradotto (sono circa 11-12 pagine)!
1